Between 2005 and 2008, I regularly wrote and published short stories featuring anthropomorphic characters in various genres. Some of them were written first in French and then translated into English, while others were written directly in English when my proficiency level became sufficient.
They were generally well received, although I cannot re-read them now without cringing. But the artist is always its own worst critic. I lost interest in writing after receiving relatively harsh criticism from a trusted source and never got the spark again.
Entre 2005 et 2008, j'ai regulièrement écrit et publié des nouvelles mettant en scène des personnages anthropomorphiques dans différents genres. Certaines d'entre elles ont été écrites d'abord en français puis traduites en anglais, tandis que d'autres ont été écrites directement en anglais lorsque mon niveau de langue est devenu suffisant.
Elles ont généralement été bien reçues, même si je ne peux pas les relire maintenant sans embarras. Mais l'artiste est toujours son plus mauvais critique. J'ai perdu l'intérêt dans l'écriture après avoir reçu des critiques relativement dures de la part d'une personne de confiance et je n'ai pas retrouvé l'inspiration depuis.
8 mm + 1 = Danger [top]
No english version
This parodic spy story, where an old 8mm film tape featuring an anthropomorphic vixen is at the center of an underground battle, is based on my third furry-related dream. Content warning for two violent and potentially shocking combat scenes.
Cette histoire d'espionnage parodique, où un vieux film 8mm montrant une renarde anthropomorphique est au centre d'une bataille clandestine, est basé sur mon troisième rêve furry. L'histoire comporte deux scènes de combat violentes et potentiellement choquantes.
A normal day in an (almost) normal life... [top]
I often try to write furry stories when we have an essay writing training in English class. And the result is generally good... Some parts were added or corrected after the initial writing during the class.
Pas de version française
J'ai souvent essayé d'écrire des histoires furry quand nous avions une épreuve d'écriture d'essais en classe d'anglais. Le resultat était généralement jugé bon... Certaines parties ont été ajoutées ou corrigées après le jet initial durant la la classe.
By your eyes I will see / Par tes yeux je verrai [top]
Here is a scientist without ethics and his mind-control system. But experiments always have unexpected consequences...
Voici un scientifique sans éthique et son système de contrôle mental. Mais les experiences ont toujours des conséquences inattendues...
The cursed twin / La jumelle maudite [top]
In Africa, the hyena have the same bad reputation as the wolf in the European Middle Age. I started from this fact to write this African tale.
En Afrique, la hyène a la même mauvaise réputation que le loup au Moyen Age. Je sui parti de ce faitpour écrire ce conte de fée.
Dear L : an old audio tape full of sudden sadness [top]
Here is the letter I wrote in august 2008 to "Dear L", the problem page correspondent roleplayed by o-kemono. I didn't receive any reply, probably because I wasn't polite enough.
Pas de version française
Voici la lettre que j'ai écrit en aout 2008 pour "Dear L", le consultant sentimental joué par o-kemono. Je n'ai pas reçu de réponse, probablement parce que je n'ai pas été assez poli.
Frontier runners / Les passeurs [top]
If lycanthropy is a natural disease, how humans will be react ? This story was inspired by a book about occupied France during WWII.
Si la lycanthropie est une maladie d'origine naturelle, comment les humains pourraient réagir ? Cette histoire est inspirée par un livre sur la France occupée durant la seconde guerre mondiale.
Furry dreams / Rêves poilus [top]
I had a "dream notebook" on my bedside table to record them as they happen. This text is the most faithful transcription of the first really furry-related dreams I can remember. The second one was what I call a "global dream" as not only physical senses were involved but also memory and feelings. It's quite strange to fall in love in a dream, it seems so clear and intense...
J'ai eu un "carnet onirique" sur ma table de nuit pour enregistrer mes rêves au fur et à mesure qu'il arrivaient. Cette texte est la transcription la plus fidèle possible des mes premiers rêves à tonalité furrydont je peux me rapeller. Le second était un "rêve global" où non seulement les sens physiques mais aussi la mémoire et les sentiments étaient impliqués. C'est assez étrange de tomber amoureux dans un rêve, cela parait si clair et intense...
Le garou du Vercors [top]
No English version
In the book "Le livre des superstitions" (Eloïse Mozzani, edited by Robert Laffont) I found the Middle Age vision about werewolves : poor guys accursed by a lunar-timed malediction, or sorcerers who use theirs powers to morph intentionally into a wolf. I wanted to explore another possibility : why the werewolf transformation cannot be a act of deep friendship ? When love and wolf instincts are in conflict, the life become a lot more difficult...
Dans "Le livre des superstitions" (Eloïse Mozzani, éditions Robert Laffont) j'ai trouvé la vision moyenageuse du loup-garou : soit un pauvre gars écrasé par une malédiction lunaire, soit un sorcier qui utilise ses pouvoirs pour se métamorphoser intentionellement. J'ai voulu explorer une autre possibilité : pourquoi la transformation en loup-garou ne pourrait pas être un acte d'amitié profonde ? Mais quand l'amour et les instints lupins sont en conflit, la vie devient beaucoup plus compliquée...
How to survive on a desert island [top]
This short text was the essay I had to write during the last English exam. I was the only one in the class who took the third subject - imagine a short story based on a cartoon without text bubbles - but I found it quite inspiring and I am satisfied by the result. I got a 15/20 for this essay, a good mark I did not expect.
Pas de version française
Ce court texte est l'essai que j'ai écrit durant le dernier examen d'anglais. J'ai été le seul de la classe à choisir le troisième sujet - imaginer une courte histoire basée sur un dessin sans bulles - mais je l'ai trouvé plutôt inspirant et j'étais satisfait du resultat. J'obtenu 15/20, une bonne note auquelle je ne me m'attendais pas.
The last skirmish / La dernière escarmouche [top]
This is the first art-trade of a potential series with ABlueDeer. It's based on one of his drawings, precisely "A divine sight" (NSFW). In fact, I was so inspired that I finished this story in less than three days...
C'est le premier échange artistique réalisé avec ABlueDeer. Il est basé sur un de ses dessins, précisement "A divine sight" (adulte). En fait, J'étais si inspiré que j'ai terminé d'écrire l'histoire en moins de trois jours...
Matthias' shoulder / l'épaule de Matthias [top]
This story is a gift for Coonkun, a very good artist who draws incredibly cute characters like Vivian the raccoon. The title was inspired by Eric Rohmer's film "Le genou de Claire".
Cette histoire est un cadeau pour Coonkun, un excellent artiste qui dessine des personnages incroyablement mignons comme Vivian la raton-laveur. Le titre est inspiré par le film d'Eric Rohmer's "Le genou de Claire".
Le naufragé [top]
No English version
For this story, I tried some experiments : a new writing method by throwing words on paper like they come in my mind, then transcribe and sort out them on computer ; a new narration method by using short chapters and POV alteration, inspired by the beginning of a Sci-Fi book I read some time ago ; and new themes and attempts to develop the personality of the characters.
Pour cette histoire, j'ai tenté plusieurs experiences : une nouvelle méthode d'écriture consistant à jeter les mots sur le papier comme ils me viennent à l'esprit, puis à les transcrire et les organiser sur ordinateur ; une nouvelle méthode narrative utilisant des chapitres courts et des changements de point de vue, inspiré par le début d'un roman de SF que j'ai lu il y a quelque temps ; et de nouvelles thématiques et tentatives pour developper la personalité des protagonistes.
Projet SHL [top]
(français)No English version
My brother is a great fan of "Splinter Cell" video game series, and I often look him playing. I imagined the soviet equivalent of Sam Fisher, having some interesting and unexpected mission...
Mon frère est un grand fan des jeux "Splinter Cell"et je l'ai souvent regardé jouer. J'ai imaginé l'équivalent sovietique de Sam Fisher ayant une mission interessante et quelque peu inattendue...
Riding the space dragon [top]
This story was my entry for the creativity contest held by XX-rin on DevianArt, whose main rule was to include at least 5 objects from a half-random list of 35 in a coherent and imaginative way. For my work I have chosen the following : Moon, Spirit/Ghost, Cherry Blossoms, Magic, Band Aid.
Pas de version française
Cette histoire était ma participation au concours de créativité lançé par XX-rin sur DevianArt, dont la principale règle était d'inclure au moins 5 objets d'une liste semi-aléatoire de 35 d'une manière cohérente et imaginative. Pour mon oeuvre j'ai choisi : Moon, Spirit/Ghost, Cherry Blossoms, Magic, Band Aid.
A shard for destiny / Un tesson pour destin [top]
This art-trade with ABlueDeer was a pleasant way to revise my knowledge in ancient history, and combining varied ideas in order to create a coherent story/RPG background is one of my favourite activities as a writer. The "parallel Antiquity" background in the story is summarized in the following document.
Cet échange artistique avec ABlueDeer a été un moyen plaisant de réviser mes connaissances sur l'hisoire antique, sans compter que combiner différentes idées pour former un tout cohérent est une de nes activités favorites en tant qu'écrivain. Le fond pseudo-historique concenrant l'histoire est résumé dans le document suivant.
Unexpected meeting / Rencontre inattendue [top]
One of my most personal stories because I am the main character in human form. Based on a "If I..., I will..." situation. Too bad it cannot happen in real life...
Une de mes histoires les plus personnelles puisque j'y suis le personnage principale sous forme humaine. Basé sur une situation à la "Et si X arrivait, que ferais-je ?". Dommage que cela ne puisse pas arriver dans la vie réelle...
The wingless plane / L'avion sans ailes [top]
This is my part of an art-trade with thepyrex and also my birthday present for her 16th birthday.
Ceci est un échange artistique avec thepyrex et mon cadeau d'anniversaire pour ses 16 ans.